Kalendarz Wydarzeń
Kalendarz wydarzeń
MIŁOŚĆ I ŚMIERĆ W POLSKIEJ POEZJI XX WIEKU
Natalia Belchenko:
MIŁOŚĆ I ŚMIERĆ W POLSKIEJ POEZJI XX WIEKU
Jak polscy pisarze i pisarki oświadczali się? Jakie zaskakujące słowa włożyli w usta zakochanych bohaterów? Czy można zagoić rozbite serce za pomocą ironii? Jak wykwintnie przekazać słowami erotyczne szaleństwo? Czy to prawda, że „po drugiej stronie namiętności rodzi się nóż”, jak pisał ukraiński poeta Jurij Andruchowycz? I czy ci poeci żyli i kochali tak, jak pisali?
Opowie o tym ukraińska poetka i wspaniała tłumaczka Natalia Belchenko.
Natalia Belchenko jest członkinią PEN Ukraina, autorką dziewięciu zbiorów wierszy, laureatką Nagrody Literackiej im. Huberta Burdy za zbiór „Myki i wabiki” (2000 r.). Otrzymała też nagrodę Fundacji Lesi i Petra Kovalevych przy Związku Ukraińskich Kobiet w Ameryce (2019 r.). Wiersze Belchenki były tłumaczone na języki: niemiecki, francuski, angielski, bułgarski, koreański, holenderski, polski, litewski, łotewski, hebrajski, hiszpański, włoski, węgierski i publikowane na Ukrainie i za granicą. Przekłady powstawały z języków: polskiego, rosyjskiego, białoruskiego.
Moderuje Olena Zamoyska
Spotkanie odbędzie się w Klubie Kazimierz, przy ul. Krakowskiej 13, 7 listopada o godz. 18.00. Prowadzone będzie wyłącznie w języku ukraińskim.
Zrealizowano w ramach Programu Rezydencji Artystycznych i Translatorskich, finansowanego przez Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego.
Наталя Бельченко:
КОХАННЯ І СМЕРТЬ В ПОЛЬСЬКІЙ ПОЕЗІЇ ХХ СТОЛІТТЯ
Як польські письменники і письменниці освідчувалися в любові? Які несподівані слова вкладали в уста закоханим персонажам? Чи можна іронією залікувати розбите серце? Як вишукано передати словами еротичний шал? Чи справді «По той бік пристрасті народжується ніж», як писав український поет Юрій Андрухович? І чи самі ті поети жили й кохали так, як писали?
Про це розповість українська поетка і блискуча перекладачка Наталія Бельченко.
Наталія Бельченко – членкиня Українського ПЕН, авторка дев’яти збірок віршів. Лауреатка літературної премії Губерта Бурди (Німеччина, 2000), за збірку «Знаки і знади» отримала премію Фонду ім. Лесі і Петра Ковалевих при Союзі українок Америки (2019). Поезії Бельченко перекладалися німецькою, французькою, англійською, болгарською, корейською, голландською, польською, литовською, латиською, івритом, іспанською, італійською, угорською, публікувалися в Україні та за кордоном. Перекладає з польської, російської, білоруської.
Модерує Олена Замойська
Klub Kazmierz, Krakowska 13
7 листопада 2022 р., 18.00
Зустріч українською мовою.